課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
102-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
蔡毓芬 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
01 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二3,4,@(10:20~) 
上課地點
 
備註
與英文作文三擇一必修。中英文授課。34節在外教102,@在外教104。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:16人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1022trans_01 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course is designed to give students an insight into professional, practical and academic issues connected with translating. The students will develop an understanding of how translation involves communication across language and culture, of the different types of texts, and of the different levels of meanings in texts. The students will also learn to recognize a wide range of translation problems and develop strategies to deal with them.  

課程目標
The aim of this course is to equip students with the skills and techniques that are required to tackle practical issues in the translation of general and technical texts. Different strategies and approaches to translation and translation tools will be introduced. The students are expected to build their own glossaries whilst acquiring substantial practical experience of translation.  
課程要求
1. Students who come in class more than 20 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period.
2. Absence from a class is no excuse for not knowing the assignment and what has been discussed in that class. It is your responsibility to ask your classmates what has been covered in the class.
3. Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 
指定閱讀
 
參考書目
1.Douglas Robinson. 2011. Translation and the Problem of Sway. John Benjamins
2.Fanny Meunier, Sylvie De Cock, Gaëtanelle Gilquin and Magali Paquot. 2011. A
Taste for Corpora. John Benjamins
3.Michael Hann. 2004. A Basis for Scientific and Engineering Translation. John
Benjamins
4.María Irene Moyna. 2011. Compound Words in Spanish. John Benjamins
5.Setton, Robin (EDT). 2011. Interpreting Chinese, Interpreting China. John
Benjamins
6.Cecilia Alvstad, Adelina Hild and Elisabet Tiselius. 2011. Methods and
Strategies of Process Research. John Benjamins
7.Foong Ha Yap, Karen Grunow-Hårsta and Janick Wrona. 2011. Nominalization in
Asian Languages. John Benjamins
8.Romero-Fresco, Pablo. 2011. Subtitling through Speech Recognition. St.
Jerome Publishing
9.Stefano Arduini and Robert Hodgson Jr. 2004. Similarity and Difference in
Translation. St. Jerome Publishing
10.Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. St. Jerome
Publishing 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Oral report 
10% 
 
2. 
Translation analysis and peer-review report 
20% 
Please show up on time for your group presentation. Lateness or rearrangements for group presentation will NOT be accepted.  
3. 
Translationp assignments 
50% 
(1) Absence from a class is no excuse for not knowing the assignment and what has been discussed in that class. It is your responsibility to ask your classmates what has been covered in the class. (2) Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. (3) DO NOT email any late assignments to my email account after the deadline.  
4. 
Class participation 
20% 
(1) Lateness: students who come in class more than 20 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period. (2) If you are absent in case of uncontrollable situations (e.g. illness, emergency, important occasions, etc.), please apply for a leave on the 'Student Leave Request System'. (3) Students absent three times or more without cause will receive 0 credits.  
 
課程進度
週次
日期
單元主題
Week 1
02/18  Course introduction 
Week 2
02/25  Trados & Revisions 
Week 3
03/04  Translation analysis and peer-review report 
Week 4
03/11  Translating travel brochures 
Week 5
03/18  Translation analysis and peer-review report (pls upload your slides by 03/16 9pm) 
Week 6
03/25  Translating press release 
Week 7
04/01  Conference (4/17-19) 
Week 8
04/08  Subtitling report (pls upload your slides by 04/06 9pm) 
Week 9
04/15  Translation analysis and peer-review report (pls upload your slides by 04/13 9pm) 
Week 10
04/22  Translating academic papers 
Week 11
04/29  Speech: Interpreting for international organisations: the United Nations and the European Union 
Week 12
05/06  Translation analysis and peer-review report (pls upload your slides by 05/04 9pm) 
Week 13
05/13  Translation analysis and peer-review report (pls upload your slides by 05/11 9pm) 
Week 14
05/20  翻譯專題:全球軟體中文化趨勢與就業分享 
Week 15
05/27  Oral report(王善丹、黎 熙、謝宛蓉、阮詩婷、郭芛廷) 
Week 16
06/03  Oral report(紀揚今、張晶晶、陳芊妤、彭湘琇(未到)、林美葆) 
Week 17
06/10  Oral report(吳奕昌、甯漢欣、陳威庭、石鈞葳、陳薇亦)