課程資訊
課程名稱
西夏語文一
TANGUT LANGUAGE (XIXIA) (Ⅰ) 
開課學期
98-2 
授課對象
文學院  中國文學研究所  
授課教師
林英津 
課號
CHIN5025 
課程識別碼
121 U2110 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期三7,8(14:20~16:20) 
上課地點
普403 
備註
總人數上限:20人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
本課程尚未建立核心能力關連
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

本課程由中研院語言所研究員林英津老師授課
西夏王朝歷時190年(1038-1227)。根據史書的記載,1036年,西夏建國前夕已經創制了西夏文字。西夏時代以國家的力量,大量以西夏文字彙編翻譯漢語的經籍、模仿《說文》《廣韻》編纂工具書,並以西夏文字書寫創作本民族的文獻。
文字承載語言。1909西夏語文獻重新大量面世,世人因此認識屬於漢藏語族藏緬語系的西夏語(Tangut)。在漢藏語族裡,擁有文字、並留下古典文獻的語言只有四個:漢語、藏語、西夏語、緬語。西夏語因為留存了十一、二世紀的文獻資料,其重新面世對漢藏比較研究有重要的意義。
當然,西夏語文獻也不是只能充當語言比較的素材而已,西夏語文獻同時承載了西夏人的歷史、文化與認知世界。換句話說,閱讀以西夏文字書寫的文獻,是我們認識人類世界的一扇窗子。
課程進度:(每學期18週)
1. 第一∼二週:講述「緒言」。逐字檢索《番漢合時掌中珠》。
2. 第三∼五週:講述「西夏文字的結構和衍生」。閱讀夏漢對譯之《番漢合
時掌中珠》序文。
3. 第六∼八週:講述「西夏語聲韻母系統的擬測」。繼續閱讀夏漢對譯之《番
漢合時掌中珠》序文。
4. 第九週「期中考」,筆試,驗收使用工具書、解讀文獻的初步成效。
5. 第十至學期末:講述「西夏語語法概觀」。解讀西夏文本《十二國》《慈
孝傳》《目得迦》《毘奈耶雜事》,並以之作為語法分析的素才。


 

課程目標
1. 緒言:認識西夏文字,及以西夏文書寫的西夏語文獻;學習使用工具書。
2. 西夏語語法體系的分析研究:包括「西夏文字的結構和衍生」、「西夏語聲韻母系統的擬測」、「西夏語語法概觀」。
3. 西夏語文獻解讀:由逐字檢索《番漢合時掌中珠》內文入手,此可經由內文的對譯、對音資料,自行評估檢索結果。進一步,嘗試解讀西夏文本《十二國》《慈孝傳》《目得迦》《毘奈耶雜事》,均有可供對照的翻譯底本。
 
課程要求
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
教科書或教材:
自行編寫教材
 
參考書目
1.應備工具書
西田龍雄(Nishida Tatsuo)
1966 《西夏語(c755)研究》vol. II之「西夏文字小字典」(可作為「西夏語•
漢語對照語彙」的檢字索引),京都:座右寶刊行會。
1977 《西夏文華嚴經》vol. III之「西夏語•漢語對照語彙」,京都:京
都大學文學部。
Grinstead, Eric
1972 “Analysis of the Tangut Script”, Scandinavian Institute of Asian Studies
Monograph Series, No. 10, Lund: Studentliteratur.
史金波、白濱、黃振華
1983 《文海研究》,北京:中國社會科學出版社。
李范文(李範文)
1986 《同音研究》,銀川:寧夏人民出版社。
李範文 編著
1997 《夏漢字典》,北京:中國社會科學出版社。
龔煌城 編著
—— 《西夏語文辭典》(袖珍版),台北:中研院語言所
(此書仍屬作業中的資料庫、非賣品。袖珍版為一A4、253頁之紙本,內容主要為:Sofronov, M. V 1968的西夏字檢索辦法、及《文海》《同音》的資訊,結合Nevsky, N. A. 1960的字義解釋、及部分文獻用例)。
2.建議參考閱讀書目
王靜如
1932-3《西夏研究》vol. I, II, III,中研院史語所單刊甲種之8, 11, 13。
史金波、黃振華、聶鴻音
1993《類林研究》,銀川:寧夏人民出版社。
西田龍雄(Nishida Tatsuo)
1964-6《西夏語の研究》vol. I, II,京都:座右寶刊行會。
1975-7《西夏文華嚴經》vol. I, II, III,京都:京都大學文學部。
西田龍雄 編譯
2005《西夏文「妙法蓮華經」》。東京:創價學會。
李范文 主編
1999《西夏語比較研究》,銀川:寧夏人民出版社。
林英津
1994《夏譯《孫子兵法》研究》,台北:中研院史語所單刊之28。
2004〈西夏語文獻導讀:(I)緒言〉《遼夏金元史教研通訊》2004第2
期(總9期):147-175。
2006a〈西夏語文獻解讀與西夏語的研究〉,《中央研究院學術諮詢總會
通訊》第十四卷第二期:103-110。
2006b《西夏語譯《真實名經》釋文研究》,中研院語言所《語言暨語言
學》專刊甲種之八。
林英津 等 編輯
2004《漢藏語研究》,《語言暨語言學》專刊外編之四,台北:中研院
語言所。
馬忠建
1987 《西夏語語法若干問題之研究》,中國社會科學院研究生院學位論
文。
俄羅斯科學院東方研究所聖彼得堡分所、中國社會科學院民族研究所、上海古籍出版社 編
1996-《俄藏黑水城文獻》,上海:上海古籍出版社。
荒川慎太郎(Arakawa, Shintaro)
2002b《西夏文『金剛經』の研究》,京都大學大學院文學部博士論文。
骨勒茂才
1190《番漢合時掌中珠》,羅福成1924手抄本,天津貽安堂經籍鋪刊行。
陳炳應
1993《西夏諺語:新集錦成對諺語》,太原:山西人民出版社。
1995《貞觀玉鏡將研究》,銀川:寧夏人民出版社。
羅福成
1914《西夏譯蓮華經考釋》,東山學社印行。
羅福萇
1914《西夏國書略說》,上海:待時軒叢刊5。
聶鴻音
2002《西夏文德行集研究》,蘭州市:甘肅文化出版社。
龔煌城
2002《西夏語文研究論文集》,《語言暨語言學》專刊丙種之二,台北:
中研院語言所。
Gorbacheva, Z. I. & Kychanov, E. I.(戈巴契娃、克恰諾夫)
1963 “The Catalog of Tangut Transcript and Block-printed by the Institute of
Oriental Studies, Academy of Science, Russia (俄國科學院東方研究所
藏西夏文抄本與刻本目錄)” (in Russian),Moscow:《Hayka》。
Kepping, K. B.(克平)
1979 “The Tangut Translation of Sun tzu(孫子)” (in Russian), Moscow:
Science Publishers。
1983 “The Grove of Classifications:A lost Chinese Encyclopedia in Tangut
(西夏語譯《類林》)” (in Russian),Moscow:《Hayka》。
1985 “Tangut Language: Morphology(《西夏語的構詞法》)” (in Russian),
Moscow:《Hayka》。
1990 “Вновь собранные эаписи о любви к младшим и почтении к
старшим (《新集慈孝記》)”,Москва:《Hayka》。
Kychanov, E. I.(克恰諾夫)edited.
1999 “Ancient Documentary Catalog of Buddhism in Tangut by the Institute of
Oriental Studies, Academy of Science, Russia(俄國科學院東方研究所藏
西夏語譯佛經敘錄)” (in Russian),Kyoto: Kyoto University。
Nevsky, N. A.(即 Nevskij, N. A.,聶斯克,一名聶歷山)
1960 “Tangutskaya Filologia”,2 vols,Moscow:Oriental Literature Publishers。
Sofronov, M. V.(索孚洛諾夫)
1968 “A Grammar of the Tangut Language”,2 vols (in Russian),Moscow:
《Hayka》。
Solonin, K. J.(索羅寧)
1995 “The Twelve Kingdoms, Translated from Tangut, annotated and
commented”, St. Petersburg:St. Petersburg Center for Oriental Studies;
Series:Orientalia. Vol. 2.。
 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
隨堂作業 
30% 
 
2. 
期中筆試 
25% 
 
3. 
期末書面報告 
45% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題